Predstava je inspirirana romanom “Stranac”, Alberta Camusa
Polazeći od problema izostanka (su)osjećanja i očekivane emocionalne reakcije, projekt STRANAC preko Camusovog antijunaka Meursaulta sagledava socijalna i sistemska licemjerja sakrivena iza odnosa zasnovanih na transparentnosti. Ovo scensko čitanje STRANCA koncentrira se na tri dominantne slike preuzete iz romana; situacije ispovijesti, zatvora i trenutka samog ubojstva kao točke u koju se akumuliraju sve silnice romana. Rasvjetljavanjem narativa i diskursa kao pokušaja objašnjenja onoga što se dogodilo generira se ispovijesna razina, zakon prozirnosti. Gradnjom transparentne koreografske partiture mizanscenski se propituje izvedbena potentnost situacija i atmosfera upisanih u roman. Konačno, doslovno ispostavljeno rasvjetljavanju, ubojstvo kao središnje mjesto narativa izloženo je kao tableau neprestane prijetnje i scenska slika koja u gledateljevu oku uvijek ostaje nepotpuna u svojoj poetičnosti, uvijek nedovršena u iščekivanju vizualnog opuštanja, nejasna uslijed prevelike vidljivosti.
Goran Sergej Pristaš – režija
Goran Ferčec – dramaturgija i tekst
Nikolina Pristaš – koreografija i izvedba
Zrinka Užbinec – koreografija i izvedba
Ana Kreitmeyer – koreografija i izvedba
Petar Milat – tekstualni prilozi i izvedba
Alen Sinkauz – glazba i izvedba
Nenad Sinkauz – glazba i izvedba
Siniša Ilić – crteži i scena
Silvio Vujičić – kostimografija
Alan Vukelić – oblikovanje svjetla
Jasmin Dasović – oblikovanje zvuka
Iva Dežmar – maska
Lovro Rumiha – produkcija
Posebna zahvala – Maria Tsitroudi, Anders Paulin
Znao sam da dolaze u svitanje. Ukratko, provodio sam noći u iščekivanju toga svitanja. Nikad nisam volio iznenađenja. Kad treba da mi se što dogodi, najviše volim biti spreman. Zbog toga sam naposljetku samo malo spavao obdan, a za dugih noći strpljivo sam čekao da se javi svjetlo na oknu neba. Najteže je bilo u onaj sumorni sat kad sam znao da obično obavljaju svoj posao. Čim bi prošla ponoć, čekao sam i vrebao. Nikad mi uho nije razabiralo toliko šumova, lučilo toliko slabašnih zvukova. Mogu, uostalom, reći da sam u neku ruku imao i sreću za sve
to vrijeme, jer nikad nisam čuo korake. Mama je često govorila da čovjek nije nikad posve nesretan. O tome sam se osvjedočio u zatvoru, kad se nebo žarilo i danje se svjetlo uvlačilo u moju ćeliju, jer sam lako mogao začuti korake, a tada bi mi srce možda prepuklo. Čak i kad bi me najmanji sušanj privukao vratima, čak i kad bih prislonio uho na drvo i izbezumljeno čekao sve dok ne bih začuo svoj dah, prestravljen što je toliko potmuo i sličan psećem hroptanju, srce mi ipak ne bi prepuklo i dobio bih još dvadeset četiri sata života.
Albert Camus: Stranac
Godine 1951. apstraktni slikar Willem de Kooning komentirao je radikalnu vizualnost oslobođenu atomskom bombom. Pojava atomske svjetlosti najavljuje, za de Kooninga, apsolutnu promjenu u vizualnom prikazivanju: “Danas, pojedinci misle da će svjetlo atomske bombe zauvijek promijeniti koncept slike. Oči koje su zapravo vidjele svjetlo, rastopile su se u čistoj ekstazi. Na tren, svi
su bili iste boje. Svi su se učinili anđelima”.
Atomska vizualnost, iskovala je u spektakularnoj vizualnosti atomske ili A-bombe, A-vizualnost. De Kooningovo razmišljanje o atomskoj detonaciji i njenom utjecaju na vizualno prikazivanje obilježeno je religioznim uzbuđenjem i zbunjenošću. Sadistička metafizika njegove analize, okrutni prijedlog otkupljivačke ekstaze monokromatskog uništenja, otkriva de Kooningovu nelagodu pred prizorom atomskog spektakla.
Njegov jezik upisuje granice figurativnosti prije vizualnog događaja koji je možda promijenio “koncept slikarstva jednom i za svagda.” “Oči koje su zapravo vidjele svjetlo”, oni koji su svjedočili i shvatili (ili bili preobraćeni), izgubili su i vid; u žrtvenoj logici de Kooningovog odlomka, svjedoci su zamijenili vid za uzvišenu vizualnost: oči onih svjedoka “koji su vidjeli svjetlo rastopile su u čistoj ekstazi”. Ekstatični, na otvorenom, slijepi. Možda posljednji oblik svjetlosti, koji bi trebalo vidjeti. Posljednje svjetlo povijesti, prema de Kooningu ili svjetlo na kraju povijesti. (…)
“Atomska eksplozija koja je rastopila oči anđela izvela je spektakl nevidljivosti, prizora koji nestaje u trenutku njegova pojavljivanja samo da bi se zauvijek zadržao u vizualnom svijetu kao nepromjenjiv trag avizualnosti.
Akira Mizuta Lippit: Atomic Light
U predstavi su korišteni fragmenti tekstova:
Albert Camus: Stranac, preveo Zlatko Crnković.
Albert Camus: Ljeto u Alžiru, prevela Višnja Machiedo.
Mahmud Derviš : Lična karta, preveo Mirza Sarajkić
Knige koje su nas inspirirale:
Akira Mizuta Lippit: Atomic Light (Shadow Optics).
Georges Didi-Huberman: Poput krijesnica, prevela Sana Perić.
Alexander Garcia-Düttmann: Visconti – uvidi u krvi i mesu, preveo Dalibor Davidović
U predstavi se koristi film Ante Verzottija Juke box, 1966.
Premijera: 27. i 28. lipnja 2015. @ Zagrebački plesni centar, Ilica 10, Zagreb
Predstava je pripremana u prostoru – Mjesna uprava “Stjepan Radić” i Centar za kulturu Novi Zagreb.
Projekt je podržan od: Gradskog ureda za obrazovanje, kulturu i sport Grada Zagreba, Ministarstva kulture RH i Zagrebačkog plesnog centra
Projekt je ostvaren u koprodukciji s Festivalom Perforacije udruge Domino.